法国文学理论与实践

点击数:28 借阅数: 3

作者:何金兰著

出版社:秀威资讯

出版年:2011

出版地:台北市

格式:PDF

ISBN:9789862218310 ; 9862218312

所有的文学作品、文本、艺术创作,都有其最初始的神秘源头、诞生状态,之后作者的心理、思维之迂回旋绕、涂抹修改过程,直至灿烂多姿的定稿终局,其中各阶段与层次的曲折蜿蜒、精采奥秘,就是「发生学」所欲探索的文本原始秘密,尤其是作家与创作者的亲笔手稿,以及一切「前文本」的可能踪迹、可能演绎之意涵与面貌。

本书正是一系列法国发生学理论与实践的研究成果。全书可分为两大部分:

一、精细阐析法国二十世纪至二十一世纪之间的多种文学理论与研究方法:从具体考察文学家之前文本、手稿至定本的种种相关资料,之后严谨进行研究、诠释、解码,这是「文本发生学」与「发生论文学批评」所着重重建的「诞生状态中文本」历史以探寻文学家与其作品的原始秘密方法;还有因文学与社会互动关系而创建的「文学社会学」多种理论和方法形成之思想背景、制订因果、重要概念、分析模式、应用实践,都以最细腻和详尽的论述阐释与解析。此外,罗兰.巴特千变万化、多元多样的文学社会学论述、自传观、文学观、文学批评观、语码解读法的建立与实践,并以笔者所译之《萨伊在地铁上》对巴特的「零度书写」进行最具体且实际的分析、说明与导引。

二、应用高德曼「发生论结构主义」诗歌分析方法进行华文现代诗剖析实践,分别探讨女性诗人和男性诗人的作品文本,为其创作寻觅最隐密的总意涵结构与微小意涵结构,指出一般读者或评论者容易忽略的作品原始秘密,并探讨作品文本形成之原因及其所拥有的各种可能意涵。

何金兰

又名何尹玲,广东大埔人,出生于越南美拖市(My Tho)。自幼即同时接受中国、法国与越南的文化和教育影响,十六岁起,正式于越南首都西贡华文报刊发表作品:散文、诗歌、小说、翻译;曾使用二十余笔名:尹玲、伊伊、叶兰、霜洲、故歌、可人、徐卓非、阿野、兰若等,并创作与翻译至今。获越南西贡文科大学文学学士、国立台湾大学中国文学国家博士及法国巴黎第七大学文学博士,现为淡江大学中文系与法文系教授。著有诗集《当夜绽放如花》、《一只白鸽飞过》、《旋转木马》、《发或背叛之河》;专著《文学社会学》、《苏东坡与秦少游》、罗兰.巴特研究、发生论结构主义、「中法、越、的文化、文学关系与影响」、汉学研究、文学评论等。翻译法国小说《萨伊在地铁上》、《法兰西遗嘱》、《不情愿的证人》及法国诗、越南短篇小说及越南诗多种。曾获第十八届中兴文艺奖章新诗奖、中国诗歌艺术学会第一届诗歌创作奖。喜爱阅读、旅行、流浪,探寻新天地、新理论、新评析。

  • 第一章 绪论─探寻「发生」思维建构及其他之历程(第9页)
  • 结论(第467页)
  • 参考文献(第473页)
  • 索引(第490页)